Manuel d’utilisation, de sécuritéet d’entretienInstructions originales – Garder toujours ce manuel près de la machine.Nacelle di soulèvementavec brasX
71. PRESENTATIONNous utilisons dans ce manuel deux types d’avertissement de sécurité pour attirer l’attentiondu lecteur sur des recommandations partic
97NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311F ‑ DÉM ET STOP – MOTEUR THERMIQUE (ESSENCE), COMPTE‑HEURES
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG98X14JHR0230311F2 ‑ DÉM. ET STOP – MOTEUR THERMIQUE (DIESEL), COMPTE‑HEURES
99NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311G ‑ ALIMENTATION DU RÉSEAU ET MOTEUR ÉLECTRIQUE
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG100X14JHR0230311H ‑ ALIMENTATION FICHE DE CONTRÔLE ET PLC
101NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311I - DISPOSIZIONE SCHEDA DI CONTROLLOA1 A2 A3 A4 A5 A6 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 W1 W2 W3 W4 W5
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG102X14JHR0230311L ‑ DISPOSITION FICHE CELLULE DE CHARGEMENT, PLC ET CPC
103NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311M ‑ LOCALISATION DES COMPOSANTS
TRANSFERT DE PROPRIÉTAIREÀ l’attention du propriétaire du produit :Si vous êtes propriétaire mais n’êtes PAS l’acheteur d’origine du produit décrit da
www.jlg.comJLG Sverige ABEnkopingsvagen 150Box 704SE - 176 27 JarfallaSweden +46 (0)850 659 500 +46 (0)850 659 534Oshkosh-JLG Singapore Technology E
Quand on contrôle la translation de la machine du poste sur la nacelle, il faut faire très atten‑tion à la présence d’éléments ( corniches, terrasses,
92.1.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DE LA MACHINE2.1.2.1 ENCOMBREMENTS Longueur maximum en ordre de marche...3975 mmLargeur chariot ..
2.1.3 DONNEES TECHNIQUES 2.1.3.1 DONNEES TECHNIQUES DE LA MACHINE...
11Il est absolument interdit d’effectuer des translations et/ou des manœuvres sur des pentestransversales avec le chariot non élargi car la machine po
2.1.3.5 DONNEES TECHNIQUES DU SYSTEME ELECTRIQUE Batterie ...35 Ah ‑ 240
132.1.4.1 LEGENDE1 Chariot avec chenilles extensible2 Butée + moteur de rotation3 Tourelle pivotante4 Commandes d’urgence partie aérienne5 Base+boite
2.2 NORMES GENERALES DE SECURITENE PAS OBSERVER LES PRECAUTIONS DE SECURITE CITEES DANS CETTE SECTIONET REPORTEES SUR LA MACHINE PEUT PROVOQUER DES AC
15Clapets de sûretéIl est absolument interdit de modifier et/ou d’altérer les clapets de sûreté et de contrôle dusystème hydraulique. Le constructeur
2.3 AVERTISSEMENTS DE SECURITE2.3.1 GENERALITEAfin d’éviter tout accident, il faut avant de commencer les tra‑vaux et d’effectuer toute opération d’en
APPAREIL DE LEVAGE JLGPREFACEPour:• Relations des incidents• Publications de sécurité du produit • Mises à jour des propriétaires actuels • Demand
172.3.2 PICTOGRAMMES SITUES SUR LA MACHINEVous trouverez ci‑dessous tous les auto‑collants d’avertissement, d’indication et de prescrip‑tion présents
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG18X14JHR023031156X56 MM56X56 MM56X56 MM56X56 MM180X93MM65x41 MM65x41 MMTav. 02cod.17065000Ed. 03-05-2011SET O
19NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311Pos.Codeq.té01 07060500 0202 06924300 0103 1603940004 0404 1603940005 0205 07059200 0106 06555
LANGUE AUTOCOLLANTSNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG20X14JHR0230311Pos.Codeq.té170650IT06 06555300 0130 06561200 0445 07056600 0246 07064500 0
21NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311Code Nom Description Image06040300ATTENTION GARDERLA DISTANCE DESÉCURITÉ06040500SENS MOUVEMENT
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG22X14JHR0230311Code Nom Description Image06044000 POINT DE LEVAGEINDIQUE LES POINTSQU’ON DOIT UTILISERPOUR LE
23NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311Code Nom Description Image06165000NIVEAU HUILEHYDRAULIQUE1701499DÉFENSE DE SOULE‑VER DEPUIS CE
REMPLACER LES AUTOCOLLANTS ET LES PLAQUETTES QUAND ILS COMMENCENTÀ SE DÉTÉRIORER.LE NON‑RESPECT D’UNE QUELCONQUE DES PRESCRIPTIONS À CAUSE DE DÉTÉ‑RIO
252.3.3 BRUIT ET VIBRATIONSLes nacelles avec flèches JLG avec moteur thermique ont été essayées selon les paramètresdes normes européennes 2000/14 CE
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG26X14JHR0230311RÉF. DESCRIPTIONS PICTOGRAMME PRÈS DELA COMMANDE1 Poussoir starter2Poussoir démarrage moteur.I
X14JHR023REGISTRE DES REVISIONSRev. Référence du manuel DatePublicationoriginaleX14JHR023 Mars, 2011APPAREIL DE LEVAGE JLGPREFACE
27NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311RÉF. DESCRIPTIONS PICTOGRAMME PRÈS DELA COMMANDE7Témoin cellule de chargement.Ce témoin rouge
2.4.1.2 COMMANDES HYDRAULIQUES SUR PANIER NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG28X14JHR0230311RÉF. DESCRIPTIONS ACTIONNEMENT/MOUVEMENTPICTOGRAMME
29NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311RÉF. DESCRIPTIONS ACTIONNEMENT/MOUVEMENTPICTOGRAMME PRÈS DELA COMMANDE5 Levier commande retrai
2.4.1.4 COMMANDES HYDRAULIQUES SUR CHARIOTL’actionnement des commandes pour la translation et la stabilisation de la machine ont étéconçus pour être u
31NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311RÉF. DESCRIPTIONS ACTIONNEMENT/MOUVEMENTPICTOGRAMME PRÈS DELA COMMANDE1 Levier élargissement c
ATTENTION !Utiliser seulement le levier d’accélérateur localisé sur le panneau de control sur le chenillard :ne pas utiliser le levier localisé sur le
332.4.1.5 COMMANDES D’URGENCE AU SOL SITUEES SUR LA TOURELLE PIVOTANTECes commandes ont été projetées pour manœuvrer la partie aérienne de la nacelle
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG34X14JHR0230311RÉF. DESCRIPTIONS ACTIONNEMENT/MOUVEMENTPICTOGRAMME PRÈS DELA COMMANDE3 Levier commande mouvem
352.5 DISPOSITIFS DE SECURITELes notions reportées par la suite regardant les dispositifs de sécurité ont été mises à ladisposition de l’utilisateur a
2.5.1 COUPE‑CIRCUIT Ce dispositif situé sur le coté droit de la boíte des composants électriques permet d’interrom‑pre le circuit électrique de la ma
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGINDEXCHAPITRE 1 PRESENTATION ...
372.5.3 SOUPAPES DE BLOCAGE CYLINDRES Les cylindres des stabilisateurs sont munis d’une double soupape de blocage qui, en cas d’a‑varie du système ou
2.5.5 CONDITIONS DE MISE EN OEUVRE DE LA PARTIE AERIENNE DE LA STRUC‑TURE Quand tous les stabilisateurs sont correctement appuyés au sol, les cylindre
39• Une ultérieur alarme entre en fonction en interdisant les mouvement aériens dans le casoù, pour n’importe quelle raison, le panier de l’opérateur
2.5.9 VIS ET ECROUS DE BLOCAGE DES AXES Tous les goujons utilisés sur la machine ont été traités contre l'usure et sont munis de fla‑sques (1) po
412.6.1 POUSSOIR ARRET D’URGENCEIl permet l’arrêt immédiat de chaque fonction de la machine dans des conditions d’urgence.Sur la machine il y a deux d
Afin d’éviter ce danger, on a introduit un système de blocage à levier au moyen d’un cade‑nas. Nous vous rappelons que la clé de ce cadenas doit toujo
43Si l’on veut commander la partie aérienne de la structure en absence de courant électrique ilest indispensable d’enlever le capuchon (3) de la soupa
2.7 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER AVANT D’UTILISER LA MACHINE2.7.1 DANGER DE FOUDROIEMENT ÉLECTRIQUESi on utilise la machine près de lignes électriqu
452.7.2 DANGER DÛ AUX CONDITIONS ATMOSPHERIQUESNE JAMAIS OPERER DANS DES CONDITIONS ATMOSPHERIQUES DEFAVORABLESNe jamais opérer quand il y a des orage
2.8 PROCEDURES D’UN EMPLOI CORRECTOn a reporté ci‑dessous les procédures d’utilisation de la machine prévues par JLG. A moinsd’une autorisation préala
2.9.8.1 Actionnement de la descente d’urgence du panier...Pag. 572.9.8.2 Actionnement de la descente d’urgence du
47• Il est interdit de fixer des câbles, des cordes ou autres sur la machine.• Il est interdit d’attacher des échelles, des escabeaux ou autres sur la
2.9 UTILISATION DE LA NACELLE A FLECHE ARTICULEE Les explications contenues dans les paragraphes suivants présument que l’opérateur a lu etcompris en
49‑ Si la pression spécifique au sol des stabilisateurs dépasse la pression admise au sol, ilfaut augmenter la surface d’appui en interposant des plaq
2.9.2 DEMARRAGE DU MOTEUR A ESSENCE OU DIESEL (EN OPTION)‑ Avant d’allumer le moteur, il est indispensable de connaître parfaitement toutes lesprocéd
512.9.3 DEMARRAGE DU MOTEUR ELECTRIQUE‑ Avant d’allumer le moteur, il est indispensable de connaître parfaitement toutes lesprocédures décrites dans l
Le seul cas où il est admis de commander la translation depuis le sol est quand on doit entrerdans des endroits avec une hauteur réduite ou bien dans
532.9.4.1 STATIONNEMENT DE LA MACHINE SUR UNE PENTE OU SUR UN TERRAIN DISJOINTQuand vous stationnez la machine avec les stabilisateurs relevés sur une
NOTE : c’est important que quand la machine sera stabilisée le chenillard est toujours sou‑levé depuis le terrain. Une stabilisation non correcte de l
55Ne jamais tourner la machine avec la nacelle complètement abaissée, afin de ne pas heurterles stabilisateurs avec la partie inférieure du panier. Il
2.9.7 NIVELLEMENT MANUEL DE LA NACELLE.Les nacelles à flèches articulées sont munies d’un dispositif automatique de nivellement dela nacelle. Ce dispo
3PREFACELe but de ce manuel est de fournir au client toutes les instructions nécessaires et les procédu‑res opérationnelles indispensables pour utilis
572.9.8 MANŒUVRES POUR LA DESCENTE D’URGENCE DU PANIERLes concepteurs de la machine ont prévu aussi d’éventuelles situations d’urgence : pannesmécaniq
2.9.8.2 ACTIONNEMENT DE LA DESCENTE D’URGENCE DU SOL AVEC LA MACHI‑NE EN BON FONCTIONNEMENTCette descente d’effectue seulement dans le cas de:‑ malai
59Pour effectuer la descente d’urgence dans les conditions sus‑mentionnées opérer commesuit:Cas 1 : présence de tension en tournant la clé d’allumage
2.9.9 UTILISATIONS PRINCIPALES DE LA MACHINEVous trouverez par la suite les avertissements spécifiques pour les utilisations les plus fré‑quentes de l
61Il faut toujours se rappeler qu’une fois le panier soulevé du châssis il est interdit de chargerdes objets. Se rappeler qu’aucun dispositif de sécu
Rassembler la nacelle comme suit:‑ Enfiler le panier dans les goujons de fixation sur le support du panier, en faisant attentionà le faire descendre
63Pendant les phases de translation et les phases de changement de pente, faire attention à nepas endommager les dispositifs de sécurité situés sous l
2.11.2.1 COMMENT ET OÙ ACCROCHER LA MACHINEPour soulever la machine il faut l’accrocher à chacun des axes de support des pieds des stabi‑lisateurs com
652.11.3 TRANSPORT DE LA MACHINEUne fois montée sur la remorque, la machine se fixe avec des tirants selon le schéma décritsur la photographie suivant
3.2 POINTS DE LUBRIFICATIONTableau des huiles et lubrifiants recommandés.3.3 POINTS DE GRAISSAGENACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG66X14JHR02303
RÉGLEMENTATION SUIVIELa machine a été conçue, fabriquée et essayée selon les normes harmonisées EN280prA2:2009, qui fournissent la présomption de conf
67RESPECTER LES INTERVALLES DE GRAISSAGE DANS LE BUT DE PRESERVER DE L'USURE LES TIGES ETLES PIVOTS D'ASSEMBLAGE.3.3.1 GRAISSE BRAS DE RETRA
• Les interventions sur le système électrique auxiliaire doivent être exclusivement effec‑tuées par notre Service d’Assistance afin de garantir la con
694.2.1 ECHEANCES POUR L’ENTRETIEN PERIODIQUEMOTORE ESSENCE HONDA* Première intervention.** De toute façon, chaque année. Si le serrage n’est pas corr
MOTORE DIESEL HATZ* Première intervention.** De toute façon, chaque année. Si le serrage n’est pas correct, remplacer les écrous avecdeux nouveaux éc
714.3 ENTRETIEN DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC4.3.1 CONTROLE DE LA TENSION DES CHENILLESArrêter votre machine sur un terrain stable et plat. Soulever vot
3. Si la graisse ne coule pas, faire tourner lentement la chenille.4. Lorsque l’on a obtenu la tension correcte de la chenille, faire tourner la soupa
73sive peut provoquer le pliage ou la rupture des cœurs métalliques mais celles‑ci peuventaussi être provoqués par les causes suivantes :‑ contact non
des tôles, des clous, du verre qui provoquent des entailles. Du point de vue des propriétés ducaoutchouc, cela est inévitable bien que cela dépende d
75grènent sur la roue tendeur de chaîne. Comprimer (6) latéralement afin de faire rouler la che‑nille et la soulever sur la roue tendeur de chenille.I
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG76X14JHR0230311Dimension TPI Ø BoulonSection résistantePrécharge PréchargeIn Sq In LB IN-LB [N.m] IN-LB
5DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311EC DECLARATION OF CONFORMITYManufacturerJLG Industries IncAddress1
77NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311Dimension TPI Ø BoulonSection résistantePrécharge Voir Note 4Précharge Voir Note 4In Sq In L
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG78X14JHR0230311DimensionEmpattementSection résistantePréchargeCouple (À Sec ou avec Loctite® 263TM)Cou
794.5 CONTROLE DE L’HUILE HYDRAULIQUEPour contrôler le niveau de l’huile hydraulique mettre la machine et les stabilisateurs enposition de repos et su
Il faut remplacer la cartouche à chaque changement d’huile et selon les intervalles prévusdans le tableau d’entretien (par.4.2).N.B : Il est très impo
81i) Eteindre la machine et se déplacer avec mouvement près du distributeur partie aériennedu sol.l) Agir sur le commutateur pour commander la partie
4.13 BATTERIE : CONTRÔLES ET ENTRETIEN‑ Ne jamais approcher de flammes ou provoquer des étincelles près de la batterie (gazexplosifs).‑ La batterie co
835) Fixer de nouveau les bornes aux pôles de la batterie. Ensuite étendre de la vaseline pureou bien d’autres protecteurs.6) Refermer la batterie ave
5. IDENTIFICATION DES PANNESNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG84X14JHR0230311PROBLEMES CAUSES SOLUTIONSLa pompe est particulière‑ment bruyante•
856. CONTRÔLES A EFFECTUER SUR LA MACHINE APRES REPARATIONS6.1 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT CORRECT DES COMMANDES‑ Contrôler que les commandes au sol, s
7. SYSTEME HYDRAULIQUE7.1 SCHÉMA DU SYSTÈME HYDRAULIQUENACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG86X14JHR0230311BARMMABRSFILO CESTOCILINDROANTERIORE DX
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG6X14JHR0230311EC DECLARATION OF CONFORMITYManufacturerJLG Industries IncAddress1 JLG Drive McConnellsburg PA1
877.2 LÉGENDE DU SCHÉMA DU SYSTÈME HYDRAULIQUE1 Pompe manuelle2 Moteur électrique 2,2 KW 4 pôles IP553 Moteur à essence GX270 QME3 Moteur diesel 1B304
7.3 SYSTÈME HYDRAULIQUE AVEC 2IÈME VELOCITÉNACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG88X14JHR0230311BAMMABSFILO CESTOCILINDROANTERIORE DXSTABILIZZATORE
897.4 LÉGENDE SYSTÈME HYDRAULIQUE AVEC 2IÈME VELOCITÉ1 Pompe manuelle2 Moteur électrique 2,2 KW 4 pôles IP553 Moteur à essence GX270 QME3 Moteur diese
8. SYSTÈME ÉLECTRIQUESYSTEME ELECTRIQUE (Valable à partir du nr. de série G23)DESCRIPTION RÉFÉRENCE• Comment lire les systèmes électriques 01• Phot
91de masse sont localisés dans le panneau de commande , dans la boîte de la fiche de con‑trôle et dans la boîte d’alimentation du réseau (220V).• La
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG92X14JHR0230311A ‑ PHOTOCELLULES ET ÉLECTROVANNES PARTIE AU SOL
93NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311B ‑ VOYANTS STABILISATEUR
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG94X14JHR0230311C ‑ CHAÎNE SÉCURITÉS PARTIE AÉRIENNE – STABILISATEURS
95NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLGX14JHR0230311D ‑ CHAÎNE SÉCURITÉS PARTIE AÉRIENNEA – CELLULE DE CHARGEMENT
NACELLE DI SOULÈVEMENT AVEC BRAS X14JHJLG96X14JHR0230311E ‑ VOYANTS ET DESCENTE D’URGENCE
Comments to this Manuals